Hvis du har et dokument på engelsk, som du gerne vil have læst korrektur på og redigeret, så du får det allerbedste resultat, er du kommet til det rette sted.

Sådan som markedet er i dag er det vigtigere end nogensinde, at en tekst fremtræder klart skrevet og let forståelig. Hvis den sproglige kvalitet i et konsulentfirmas tilbud eller rapport er bedre end konkurrenternes, styrker det troværdigheden og gennemslagskraften af både dokument og virksomhed. Virksomhedens forspring vil blive større, og det vil øge dens mulighed for at sikre sig nye opgaver.

Med erfaring som selvstændig korrekturlæser og tekstredaktør siden 1998 samt syv års forudgående ansættelse som korrekturlæser/administrator i et translatørfirma, har jeg omfattende erfaring med korrekturlæsning og redigering inden for vidt forskellige fagområder og dokumenttyper. Jeg tilbyder også dansk-engelsk oversættelse.

Derudover kan jeg tilbyde nøjagtighed, et godt øje for detaljer, smidigt samarbejde og en effektiv arbejdsgang.

(Se kundeanbefalingerne og et eksempel på min korrekturlæsning.)

Efter vort samarbejde vil du kunne fremlægge et kvalitetsprodukt, som vil være i stand til at tilfredsstille selv dine mest krævende læsere og kunder.

 

Find råd, der kan hjælpe dig med at afgøre, om du har brug for en korrekturlæser, og nærmere information om, hvad jeg kan tilbyde, på siden med ofte stillede spørgsmål.

Send venligst dit dokument til - eller send mig en mail, hvis du har yderligere spørgsmål. Du kan også bruge forespørgselsskemaet.

Klik for oplysninger om mine priser og en tjekliste som dækker hvad jeg skal vide for at kunne reagere på din forespørgsel.


Før jeg begyndte som selvstændig korrekturlæser, arbejdede jeg for et oversættelsesfirma i Reading i England. En af mine væsentligste opgaver var at læse korrektur på dokumenter oversat fra andre sprog til engelsk. Før da har jeg redigeret afhandlinger for studerende på videregående uddannelser. Mange af dem havde ikke engelsk som deres modersmål.

Min mor er dansk, men jeg er født, opvokset og uddannet i Storbritannien. Fra 2001 til 2015 har jeg boet i USA, så jeg er derfor grundigt bekendt med forskellene mellem britisk og amerikansk engelsk. Det kan være nyttigt for dig, hvis du udover korreturlæsning har behov for at få tilpasset et dokument skrevet på britisk engelsk til en amerikansk modtager, eller omvendt.

Jeg har en bachelorgrad i russisk fra Reading University (UK).

Med en fremragende beherskelse af engelsk og gode færdigheder på fem andre sprog (dansk, fransk, tysk, russisk og spansk), plus en god forståelse af de udfordringer der møder fagfolk, der ikke taler engelsk som modersmål, er jeg godt rustet til at læse korrektur på dokumenter skrevet af en, hvis første sprog ikke er engelsk.

Jeg håber, at du har fået lyst til at læse videre.



Hele indholdet af dette websted er © 2004-2016 undtagen citerede tekst på siderne med links og anbefalinger. Ingen del af det må gengives andre steder uden tilladelse. Hvis du vil linke til webstedet, bedes du linke til hovedsiden, http://www.betterbytheletter.com/da1index.html